アンコール
アンコール
大事なライブに行く途中
彼人助けする
時間がない
間に合わない
追い出されて
塞ぎ込む彼
彼ととっては大切な日
後悔なし
人のために
人に思いやり与えるため
音楽してる
気づかされたこと思う
カリスマの言葉
尊敬し目標の
カリスマの残した言葉
大事なのは人の命
無くしたもの
何もないよ
取り戻せばいい
頭から離れない
自分(信念)捨ててまでも
行くつもりなどはない
人のためにできること
やるべき使命果たした
誰もいないひけたライブ
1人立ち尽くして
雲行き怪し
俺自身を暗示してるのか
ギター片手に歌い出してる
1人雨の中で
歌い切った後悔はない
(会場あとにし)
鳴り止まぬ拍手
視線の先には
あのとき助けた女性(ひと)
涙くんで
両手合わし
雨に打たれて
泣いてた
外された最終選考の幕
涙掻き消して
ギター奏でてる
彼女に向けた
アンコールのラスト曲
▶ Voice Fragment
【English】
Encore
On his way to the most important show of his life,
He stopped to help someone in need.
There was no time,
He wouldn’t make it,
Turned away at the door,
He sank into silence.
It was a day that meant everything to him,
Yet he held no regrets.
For the sake of others,
To give kindness to those around him,
That’s why he makes music.
Then he remembered
The words of his hero,
The one he admired,
The one he aimed to become.
The words that the legend left behind:
“What matters most is a human life.”
What you’ve lost
Is nothing at all.
You can always reclaim it.
Those words would not leave his mind.
Even if it meant abandoning himself,
Abandoning his dream,
He never intended to walk away.
He did what he could for another soul,
He fulfilled the mission he believed in.
An empty, forgotten stage,
Standing there alone.
The darkening sky—
Was it reflecting my own heart?
With a guitar in hand,
I began to sing.
Alone in the pouring rain,
I sang until the very end.
I have no regrets.
(As I turned away from the venue)
The applause would not stop.
There before my eyes
Was the woman I had helped that day.
Tears filled her eyes,
Her hands pressed together,
Standing in the rain,
She was crying.
The curtain had already fallen
On the final audition.
Wiping away my tears,
I played my guitar.
And for her,
I sang one final song—
Encore.